Sunday, March 1, 2009

Onomatopoeia

Of course words and sayings translate differently in other languages, but you'd think at least sound effects are the same, right?  Consider the rooster and his "cock-a-doodle-doo."  In French, it is....



Cocorico!

If you were to redraw the old Batman and Robin comics into French, you'd have to get rid of "POW!" and "WHAM!" for "POF!" and "PAF!" And the bad guy would have to yell "AIE!" when he got hurt, not "OW!"

Our phrase "the cat's meow" doesn't ring too well with the French, who hear "miaou" instead. 

"Tic tac" goes the clock. (Don't worry, clock is horloge so tic toc wouldn't have rhymed anyway).

At least ghosts make the same sound. But they just spell their spooky cries differently. Bouh!

And if all this bores you, can go right to sleep with the same representation as in English:

"Zzzzzzzzz...."

No comments: